Ворожа техніка на кшталт металобрухту - це добре. Але як поглянеш на будинки... Там же хтось мешкав, жив, а тепер... І це не поодинокі відео - таких забагато.
Лють - занадто коротке слово, щоб висловити усі почуття до тієї орди.
А мені довелося бачити як з літаків випускали ракети по Ізюму просто над моєю хатою. Це жахливо. А потім я ходила вулицями Ізюма дивилася наслідки і плакала.
Не усіх. Деякі "нормальні" людини були зайняті руйнуванням.
Але Ви мені нагадали старий вірш. Десь так дві тисячі сімнадцятого року.
День курка
Снаряд доволен - спозаранку Его в орудие заправят. Ещё чуть-чуть - его нарезы Его куда-нибудь направят. Пусть за спиною газов ад В долю секунды воспылает, И пусть лишь несколько секунд Полёт продлится - так бывает. И никакого дела нет Тому снаряду-стихоплёту, Что приземлиться может он На чью-то крышу иль на воду. На чей-то огород иль двор, Или пустырь, или колоду. Что разорвутся вместе с ним Толпа червей... или народа. Он не решает ничего - И никого не убивает. Не обвиняет никого... И даже тех, кто им стреляет. Но пусть спустившему курок, Что б только лишь покуролесить, До гроба задан был урок - Убитым им поклоны весить.
Уточнення - це було написано після одного з ордистських артобстрілив.
Вибачайте, будь ласка, за стільки змін - все ніяк не можу зрозуміти як красивіше написати "вот тебе орда, а вот тебе её прилагательное, сикось-накось" українською, одним тихим словом. Може те й і є неймовірне слово для виразу...
Сумно
Date: 2022-11-10 11:31 pm (UTC)Лють - занадто коротке слово, щоб висловити усі почуття до тієї орди.
--
А.Кац и Я
P.S. До речі, "найближчі" - то вірніше.
Re: Сумно
Date: 2022-11-10 11:44 pm (UTC)А потім я ходила вулицями Ізюма дивилася наслідки і плакала.
Сумно. І жахливо.
Date: 2022-11-10 11:48 pm (UTC)--
А.Кац и Я
P.S. Мені не довелося бачити ті самі ракети. Але лють у мене від того не менша.
Re: Сумно. І жахливо.
Date: 2022-11-10 11:53 pm (UTC)Re: Сумно. І жахливо.
Date: 2022-11-10 11:58 pm (UTC)Але Ви мені нагадали старий вірш. Десь так дві тисячі сімнадцятого року.
День курка
Снаряд доволен - спозаранку
Его в орудие заправят.
Ещё чуть-чуть - его нарезы
Его куда-нибудь направят.
Пусть за спиною газов ад
В долю секунды воспылает,
И пусть лишь несколько секунд
Полёт продлится - так бывает.
И никакого дела нет
Тому снаряду-стихоплёту,
Что приземлиться может он
На чью-то крышу иль на воду.
На чей-то огород иль двор,
Или пустырь, или колоду.
Что разорвутся вместе с ним
Толпа червей... или народа.
Он не решает ничего -
И никого не убивает.
Не обвиняет никого...
И даже тех, кто им стреляет.
Но пусть спустившему курок,
Что б только лишь покуролесить,
До гроба задан был урок -
Убитым им поклоны весить.
Уточнення - це було написано після одного з ордистських артобстрілив.
Вибачайте, будь ласка, за стільки змін - все ніяк не можу зрозуміти як красивіше написати "вот тебе орда, а вот тебе её прилагательное, сикось-накось" українською, одним тихим словом. Може те й і є неймовірне слово для виразу...
--
А.Кац и Я